Search This Blog

Tuesday 13 July 2021

Should I Read William Empson's The Structure of Complex Words?

 


Oxford University Press has recently published scholarly editions of two books by William Empson (1906-1984): Some Versions of Pastoral first published in 1935 and now running to 496 pages and £80 in Seamus Perry’s edition; The Structure of Complex Words, originally 1951 and now running to 672 pages at £95 in Helen Thaventhiran and Stefan Collini’s edition. Colin Burrow, Professor of English and Comparative Literature at Oxford, provides a long and informative review of the books in my London Review of Books 15 July 2021. But he hasn’t quite persuaded me to place an order.

Empson is reckoned a major figure in the development of literary studies in England and the USA, a position achieved despite being expelled from the University of Cambridge for heterosexual activity (see Wikipedia for details). It is his role in the development of modern literary studies which justifies these fresh editions, not his status as  persecuted heterosexual. Leaving aside the first book it is the title of the second, The Structure of Complex Words, which deters me.

That invites two questions: (1) What kind/s of structure do words have, if any?  (2) Unless the expression Complex Words is a pleonasm, what distinguishes complex words from the rest?

Words when spoken have phonetic and phonological features which can be captured by the phonetic alphabet; when spelt out in an ordinary alphabet some of those features may be recoverable from the written form but in English not consistently so. So the pronunciation differences between single-syllable hat and hate are indicated by application of a rule which extends to other cases: fat and fate, mat and mate, pat and pate, rat and rate … Unfortunately, there is also bait as well as bate, gait as well as gate. And at the outer limits of English  orthography, sound and spelling are entirely separated, notably in the case of proper names of which the stand-out (and meant to be stand-out) is Featherstonehaugh: the idea here is that only if you mix in the right circles will you know how to pronounce it.  So whatever structure there is, it is not built out of Lego blocks which retain their shape wherever inserted.

If hat and hate are simple, are hatful and hateful complex? Well, they are two-syllabled rather than one; the bolted-on ending - ful adapting them to be ready for adjectival use. That doesn’t sound very complex, and it’s not hard to grasp. But sometimes the - ful is not - or is no longer - a purely grammatical indicator. I can look at the night sky and tell you that I experienced a moment of awe but if I tell you that I had an awful day it’s not in the same league of meaning; the - ful downgrades awe to something more quotidian. Someone learning English as a foreign language might have to have that explained to them. Indeed, whatever complexity words have out of context of use might best be understood in terms of the problems they might pose a second language learner. The Oxford English Dictionary is constructed very much in this spirit though it also has English speakers in mind when it classifies words as arch., euphem., obs., coarse slang. In this way of looking at things, it’s not clear to me that the complexities of awe and awful are of a different order to those which surround, say, boat and ship. I don’t believe that the latter pair could be handled as a “technical” problem, solved by recourse to some measuring system,  in a way that awe and awful can’t.

What could be structure turns out to be a dense mass of sense congealed from a long past of history and cultural changes. History and culture do not have modular structures, as if atoms or logical formulae or those Lego bricks. Accurately summarising such history and culture within the pages of a dictionary is a Sisyphean task because history is accumulating as you write  and culture is changing in new ways ditto. Dictionaries are just specialised encyclopaedias, and thus necessarily partial. The rules of arithmetic or the periodic table aim to escape partiality and many believe that they can succeed.

But are there other kinds of complexity? Is hate a complex word in ways which hat isn’t? Is onyx simple in a way which honest isn’t?

Speakers and writers are, for the very large ninety nine point nine percent most part, using words which have been used before and where there are some fairly general features they will be understood to possess or imply unless those features are explicitly cancelled. So if I say She was wearing a hat that implies (whether I have realised or not)  something which may occasionally be cancelled as it is in She was wearing a hat slung round her neck and hanging down her back. Ah, you see it now, a straw sun hat, perhaps? If I say He’s a hateful fellow that may be partially cancelled by addition of the very convenient but word He’s a hateful fellow but I have to give him credit for ….

This last example incidentally illustrates another problem for any theory of structure: hateful was once a twin of hatful, since it meant full of hate. But that use is now reckoned archaic by the OED and hateful is now roughly synonymous with repugnant - a hateful person is one who excites hate not someone who exudes it. There is no logic or necessity requiring this change, any more than there is for the replacement of reject with refute  or annoy with aggravate. This kind of complexity in the history of individual words makes the prospect of any general  account of  their "structure" very remote. It can only be captured by narratives. The possibility of a more general theory of how to use words in a particular context is much more promising as is shown by the world-wide take-up of J L Austin’s How to Do Things with Words (1962) and all that has been developed from its simple expositions.

A writer needs to be sensitive to the sense which words are likely to carry (as it were, directly) and imply (as it were, indirectly). But it’s also true that since writers cannot control everything they are doing, some senses will be conveyed and some implications steered towards which they did not, personally, at the moment of writing, intend. Forensic analysis of literary texts, under many different names, will be on the look-out for such senses and implications, perhaps especially if they seem to contradict avowed intentions which the author has been foolish enough to profess. It’s better to acknowledge that a lot of the time you ( and me) don’t know exactly what we are doing and at the very moment when we are trying to bend language to our purposes the meanings of what we say and what we write exceeds whatever we intended.

But thinking like this, what place is there for a special category of complex words? Hat has a history just as much as hate which is to say that both have been framed in different ways in different times and places. It may be fashionable or unfashionable to wear hats; ditto for hating to which in some times and places cultural prestige may attach so that it is a compliment to call someone a good hater.

There is a further problem. Words can be used but they can also be mentioned. Traditionally, there were words which it was forbidden to use but which it was permitted to mention - that is to say, to quote. But in my Brave New England Puritan print culture, there are words which it is regarded as unacceptable either to use or quote. Thus, when my Prime Minister (in a text message) described his Health Secretary as “totally fucking hopeless” both print and online versions which supposedly quoted what he said actually amended it to include asterisks which were not present in the original. The purpose is the same as that intended by Sunday school rules for turning Direct Speech into Indirect Speech, rules which miraculously transform the wine of “He’s totally fucking hopeless” into the water of “The Prime Minister expressed exasperation with his Health Secretary”. The trouble with direct speech is that it can be too direct by half and not something you would want to put on the front pages or allow your maiden aunt to hear. (Maiden aunt is probably now arch. but you can always look it up).

Part of the writer’s opportunity consists in the ability to make use of this difference between use and mention but sometimes leaving it unclear whether something is being said or quoted; access to this linguistic resource is central to making the most of irony which can be administered in larger or smaller doses, according to taste and malevolence.

Well, if I am led to generate 1500 words just contemplating the title of a book, I think it would be a very bad idea to try to read its 672 pages and distill them for you here - and Colin Burrow in his helpful review indicates that distillation isn't exactly easy; Empson wasn't that kind of thinker. But perhaps I have done enough to prompt you to fork out for this many-paged, expensive edition of William Empson’s The Structure of Complex Words.

 

 

  

 

   

 

 

Saturday 12 June 2021

Review: Duncan Minshull (Ed.), Sauntering: Writers Walk Europe

 




I bought this because I  read a favourable review and because I sometimes write essays which describe a walk. The book was a pleasure to read, not least because it is produced to Notting Hill edition standards. It slipped into my pocket and I took it with me on a couple of walks which would be punctuated by stops at park benches.

Duncan Minshull  illustrates things which are not specific to his theme. First, that there are very many forgotten, out of print, and (helpfully) out of copyright books which contain very readable material. Second, that short extracts - there are over fifty  in this hundred and fifty page book - if well stitched together (which they are) can add up to more than the sum of their parts.

Some of his authors are very well known, others entirely forgotten. Some walk a lot as a commitment or a pastime; others happen to walk for one reason or another - not always willingly: Nellie Bly stumbles in muddy First World War trenches because it’s her job as a journalist; Robert Antelme is on a Second World War death march. Some tell us more about themselves than the terrain they pass through; some make us laugh - the vigorous Elizabeth von Arnim has a couple of the best lines; some evoke a past - Edith Wharton does it brilliantly. Thomas Jefferson comes out well from a very short extract in which he obtains a poor person’s story.

Elizabeth von Arnim is anxious about walking alone and George Sand solves the problem by cross-dressing. Minshull’s walkers have little to say about thieves, cut-throats, child hawkers (my own memory of Istanbul), or beggars. None stroll the red light districts of Europe’s cities and none (if I recall correctly) are walking in search of work.

It was a very pleasant stroll to read this book.


Thursday 6 May 2021

Review: Karl Schlögel, The Scent of Empires

 

 


Timothy Snyder  provided a blurb for the publisher of this book and that caused me to buy it, since Snyder’s own work is very, very impressive. It’s a short book and I read it at one sitting, which may explain why I noticed some unnecessary repetitions of basic bits of information, suggesting that the book was prepared from shorter pieces prepared for separate occasions. An editor could have dealt with this.

The book doesn’t quite come off. I love the idea of taking something apparently minor or peripheral, like the history of the recipe for a perfume, and trying to make the whole world emerge from it as if from a grain of sand. But partly because of incomplete information - for example, the fate in the 1930s of one of the main characters, the Tsarist- turned Soviet-perfumer Auguste Michel - we are left with sketches rather than any whole picture.

Brevity also creates the occasional misunderstanding. After Stalin’s death, his henchman Lavrenty Beria appears in person ( p 116) to release Molotov’s wife Polina Zhemchuzhina, exiled in 1949 and re-arrested again shortly before Stalin’s death. She is a major figure in the narrative since in the 1930s she headed up Soviet cosmetic and perfume manufacture and in 1939 achieved the distinction of being the USSRs first female full-rank People’s Commissar ( p 107). She was more than Molotov's wife, though it was that which first gave a place at the top table. That Beria appeared in person to release her makes him sound rather gallant. Separately, we are told that she remained a convinced Stalinist and hated Khruschev (p 117). The context is this: immediately after Stalin’s death, Beria formed a ruling troika with Malenkov and Molotov; Molotov could easily have made his wife’s release a condition of his participation. The aim of the troika was to maintain the status quo. It was ousted in Khruschev’s and Zhukov’s coup of June 1953; Beria was executed in December 1953 and those now in power explicitly or tacitly agreed that with the death of Beria -  without question an evil figure -  they would henceforth stop killing each other. Beria was most definitely not gallant and Khruschev stopped not only Beria but Polina and her husband Molotov from carrying on Stalinist business as usual.

For me the most interesting part of the book was the reminders it provided of the vast army of foreign talent assembled in Russia before 1914, not only to develop Russia’s infrastructure and heavy industry (think, notably, of John Hughes in the Donbass) but to service the tastes of Russia’s most wealthy, the 1% who lived a life of leisure and ostentation funded by rents generated far away from St Petersburg or Moscow and ultimately based on the labour of an impoverished population.

Wednesday 17 March 2021

Review: Hazel V. Carby, Imperial Intimacies

 


There was a period when genealogists were specialists in pedigree and I guess there are still those who want to know where they stand in the line of succession to the British throne. Wikipedia only goes up to Number Sixty which completely fails to recognise that a meteorite disaster might require number 6666 to step up. But the popular hobby of family history, enormously boosted by online resources, has a wider appeal. Even the bureaucratic records of births, marriage and deaths, now so easily accessed, provide enough information for the reconstruction of probable stories, for enabling some reasonable sense of how long dead people lived their lives. And though many will be satisfied with common sense tellings, others will delve into history books to set lives into fuller contexts. And for some, books will not suffice and they will visit physical archives and physical streets and buildings - though often enough the latter prove to be changed beyond recognition, as Hazel Carby discovers on her own journeys. But, anyway, there is a spectrum with the bare family tree at one end and, at the other, creative non-fictions which put people into settings and re-create the happinesses, successes, failures, and tragedies of ordinary lives - and which approach to what one might call social histories.

Sometimes such stories are the supplement or an alternative to autobiography. Hazel Carby holds back from her own autobiography, allowing the reader glimpses of shocking incidents which are recorded but not developed. She tries to keep other people in the foreground, to imaginatively re-create their lives, and to set them in contexts using the vocabulary available to a Yale Professor of African American Studies. Sometimes that works, at other times it feels alienating perhaps because just too anachronistic. I read it as an awkward index of the distance Hazel Carby has travelled in her own life, a distance which many travelled in the Great Britain of the 1950s and 1960s when the post-war welfare state provided a material underpinning for upward social mobility through the educational system. One main result was often to leave the upwardly mobile not belonging where they arrived and no longer belonging where they left. Carby is not really in that category since both her parents were talented, valued education, and secured quite a lot of it for themselves and not just, vicariously, for their children. Her father read those of her academic books published before he died.

As the late 1940s child of a white Anglo-Welsh mother and a mixed race Jamaican father who was talented enough to be accepted for aircrew in the war-time RAF, she moves between settings in Britain and Jamaica. She foregrounds the racism she encountered in school and her father at work and in dealing with the Home Office and she traces the history of colonialism, slavery, and more racism as they unfolded in Jamaica from the eighteenth century onwards. Her detective story coup is to trace her Jamaican father’s story back to the union of a small time white English slave plantation-owner and his black “housekeeper” and to find that in that way she is linked not just to Jamaican Carbys but to the Carbys of an eighteenth century Lincolnshire village. It is a remarkable story - and also remarkable that the written records which we keep in public archives are a gift which keeps on giving.

This book belongs on the shelf with works like Alison Light’s Common People which give us a sort of Premier League of family and social histories, stories which non-academic researchers can read with pleasure and aspire to emulate.

Wednesday 10 February 2021

Review: Philip Stephens, Britain Alone

 



This is a fluent narrative of the United Kingdom’s external political relations with the USA and the European Union from the Suez debacle of 1956 to the Brexit debacle of 2016 and its immediate aftermath. The story is told through the eyes and words of Prime Ministers, their advisers, and senior Whitehall civil servants. There is more detail in earlier chapters where even readers like myself who lived through the events may have forgotten the details - or worse: I can’t even remember if I voted in the first 1975 Referendum…... Later chapters assume, reasonably enough, that the reader’s memory is still reasonably fresh. But even those with very good memories will find things here which they didn’t already know.

Though the author (chief political commentator at the Financial Times - the newspaper I have read for several years after giving up on The Guardian of Morality) took the Remainer side in Britain’s (still ongoing) civil strife, the narrative does not feel unbalanced or obsessive. Nor does Stephens get side-tracked into gossip and he characterises Prime Ministers in terms of their grasp of issues, their management and presentational skills, their decisiveness - and their success or failure. So it’s a serious book.

There are two or three lacunae. Though Empire & Commonwealth figures in the background it rarely appears as a player, nor do those who have migrated from it to the UK. This misses several things. The Empire provided soldiers and supplies of essential goods through World War Two (see David Edgerton, Britain’s War Machine reviewed elsewhere on this blog) and in those ways was not untouched by the European conflict. Equally, more recent migrants from the Indian sub-continent have not had a European take on the world and have clearly been open to “Global Britain” rhetoric. The Leave campaign of 2016 courted the Asian vote (including that in the northern “Red Wall” constituencies) and it was made to appear that the ending of free movement from the EU would be the precursor to greater openness to migration from Asia. This appealed, among others, to Bangladeshi restaurant owners and so on, though they may yet be disappointed. But in 2021 the door has already been opened to dual national citizens of Hong Kong.

This seemingly small topic does sit within a larger one which would look more broadly at the UKs changing demographic which played a large part in making possible the Leave victory in 2016. It also qualifies the broad brush characterisation of the Leave campaign as racist or xenophobic. There are good foreigners and bad foreigners and those who live next door are always the worst.

Another seemingly small topic is Russian influence, which nowhere appears, except briefly in the quaint form of the Profumo scandal. Though Stephens charts a history of the arms-based Cold War and its end, he does not make a theme of the new Cold War in which Russia has deployed cyberattacks, money, kompromat, trolls, and sleeper agents to weaken and even destabilise Western democracies. It would not have been gossip to say something about the role of Russian money in the Leave campaign and in financially sustaining a Conservative Party which has very few members and relatively few enthusiastic donors. The UKs hesitations about its international allegiances and its real friends does seem to have opened a space for the operations of those who wish it failure rather than success. Put differently, the Conservative Party has changed and there are new Brexiters as well as the remaining old-guard of Iain Duncan-Smith, John Redwood, and so on.

*

Contemporary book jackets, done on the cheap by freelancers, are often dire. This one is quite clever and reminds me that in Germany the UK is now sometimes referred to as Die Insel. And in France, England’s decline is charted in the small linguistic change which has turned Les Rosbifs into Les Fuck-Offs.

*

Nearly all the books reviewed on this website are ones I have bought; this one was sent as a review copy by the publisher, Faber.

Sunday 7 February 2021

Review: Martha C. Nussbaum & Saul Levmore, Aging Thoughtfully

 



I’d like to think I am ageing thoughtfully so I bought this book, not least because in the past I have read and admired the work of the lead author[1]. But this book doesn’t quite work.

Published in 2017, it has become the victim of circumstances beyond its control: the degeneration of American society under the rule of the Trump Family and then the related devastation by COVID. As a result, it now reads as a bit complacent.

But more importantly, it gets caught in that trap which lies between the purely academic book which one can add to one’s CV (it was published in America by Oxford University Press) and the general readership to which most academics and academic publishers now aspire. There is a division of labour between Nussbaum and Levmore, the former pushing to be a bit controversial, the latter settling for the role of avuncular, unbiased adviser on tax planning. But both are held back by the exalted social positions they occupy: Nussbaum is Ernst Freund Distinguished Service Professor of Law and Ethics at the University of Chicago; Levmore is William B. Graham Professor of Law in the same university. Nussbaum tries to break frame a bit when, for example, she writes about her colonoscopies. But neither wants to write anything which might deter anyone from becoming the future Ernst Freund’s and William B. Graham’s - sources of gifts and endowments. Rule one of American top university life: Don’t offend the alumni!

Their positions do matter to them, and especially to Nussbaum who spends a significant bit of her share of the book making a pre-emptive strike against those who might expect her, in the near future (she was born - like me - in 1947)  to step down from the Ernst Freund. No chance. A compulsory retirement age is an evil, even if applied to all, and just part of the general  stigmatisation of discriminated-against old(er) people. She’s having none of it. She exercises, eats healthily, has all her marbles intact, and she is going nowhere. All this is asserted in prose which I found brash and not much more than special pleading. She tells us that many great philosophers have produced their best work when old, but unless you can generalise that to mathematicians, scientists and engineers it’s not really a sensible basis for a university retirement policy. Her determination to assert her rights may be the reason why one of the great writers on human ageing, Michel de Montaigne, doesn’t even make it into the index. He was far too willing to accept retirement and, indeed, celebrate it. Levmore is more nuanced on the subject of retirement and there, are of course, ways of softening the blow of compulsory retirement. In universities, the word “Emeritus” provides a little balm; continued use of an office even more - and for someone working in the humanities, surely enough to enable continued research activity. And though Oxford University insists on retirement at sixty seven - rightly in my view - there is no need to apply the rule to its press: a book can be judged on its merits each time, regardless of the age of the author. There are tricky areas: Oxford has a famous Professorship of Poetry, the holder chosen by vote open to all university graduates. The job has  nominal duties, modest stipend, and a fixed term of four years. But in 2019, when someone tried to nominate Denise Riley (born 1948) to the post, the university’s retirement rule disqualified her.

As well as “Retirement Policy” the book has chapters on the importance of friendship, the different kind of relationship we can have to our ageing bodies, the balancing act between retrospection and looking forward, romance and sex, the elderly poor and what to do about them (this is America so: not very much), and estate planning (“Giving It Away”). There are interesting passages throughout but there is too much which is emollient. And the authors do repeat themselves; an editor could have struck through quite a few lines because, as you know, older people do repeat themselves.



[1] See my review of Martha Nussbaum , Anger and Forgiveness in Philosophy Now,  Issue 124,  February / March 2018, page 51.

Saturday 30 January 2021

On the Use and Mention of Words

 


Students of linguistics, literature and philosophy sooner or later get the idea that there is an important distinction between the use of a word (any word) and its mention. In print, the distinction can be marked by putting on punctuation marks to indicate that a word is being mentioned (quoted); alternatively, it can be italicised. The common purpose is to prevent confusion about who said what. It also, in some circumstances at least, exempts someone who mentions a word from any criticism which might attach to its use. But it’s not always so simple.

A police officer is giving evidence in the kind of ordinary court of law found in many countries, and says at some point, “I then arrested him and he used a racist epithet”. Now because the police officer is giving evidence and is not prosecutor, judge and jury all at the same time, it is entirely legitimate and relevant to ask, “What epithet?” To know it may be relevant to assessing the gravity of an offence. The officer is only being asked to mention the word, to quote it, not use it themself. It ought to be simple. Sometimes it isn’t and the police officer may demur, “I don’t want to say the word”. In that situation, a judge may ask the officer to write it down, knowing that this is usually acceptable even when saying the word is not.  The slip of paper may then be passed silently to judge, prosecution, defence, and jury.

The officer’s hesitation may be prompted by different kinds of sensibility - they may simply not want to be party to circulating the word in any form, use or mention; they would like the word to go away and not saying it is a step in the right direction. Even if the officer does say it, a newspaper reporting the case will most likely not print it. Instead, a report may repeat the original “racist epithet” formula or, alternatively, print the word in a censored form, say, ******, which may be modified by providing one or two letters as clues. 

This curious practice of giving clues is a modification of the slip-of-paper compromise: the reader now does not have to see the word, but is enabled to infer it, and the more clues provided the less uncertain becomes the inference until the word is staring you in the face. If you want to check the first line of Philip Larkin’s poem, This Be The Verse, online sources will offer you as the second word several versions: “****”, “***k”, “f**k” and “f*ck”. It is an interesting question why anyone should think “f*ck” preferable as an alternative to what Larkin actually wrote in those heady days back in the 1970s when people were trying to say and write what they meant. The obvious answer is that they now mis-quote it as “f*ck” because they do not want anyone to see the complete word, just as the police officer did not want to hear the racist epithet even in the form of a mention.

Expressions like “The F-word” and “The N-word” are rather obviously euphemistic - in the same way that “Number One” and “Number Two” are euphemistic - and also simultaneously expressions of disapproval. They belong with what I call Sunday School language.  The use of asterisks is in the same category and the category is probably linked to social class: these are typically lower middle class ways of encountering and managing the unpleasant side of the world. But it is strange and irritating that should you want to fact-check a line of poetry you can only do so at the same time as being given an indication of someone’s (anonymised) disapproval.

In my country at the time of writing, we have an upper-class Prime Minister, Mr Boris Johnson, who freely uses the word “fuck” both in speech and text messages, as upper class people often do. But when they print what he says or writes, only one newspaper to my knowledge (The Financial Times) and one widely-read magazine (Private Eye) do so without using disapproval asterisks.

There is, however, a further concern which someone may have about mentioning a word. Especially in relation to speech, there may be a fear that your audience might react in an unwanted way. A police officer who says, “I then arrested him and he used a fat-shaming epithet” may not want to mention the word or expression used simply from anxiety that the court-room audience might not be sufficiently on guard to suppress a titter. It’s possible that they have already had such a thought about the unfortunate officer. An epithet can be well-chosen, even if disgraceful or illegal.

There is a back story perhaps relevant to the discussion. In all the main monotheistic religions, use or mention of the name of God is hedged about with prohibitions, taboos, and contextual requirements; it is one of the Ten Commandments that “Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain” (Exodus 20:7). This requires interpretation, and indeed since it was first written down, many (millions of?)  man-hours have been devoted to its exegesis. One fairly common interpretation leads to the conclusion that, really, one should not use the name of the **** at all, though whether that is a matter of piety or prudence has also to be decided.

There is also a heresy within Russian Orthodoxy which goes in the reverse direction. The name of God should not be used carelessly because the name of God is God, rather in the way that some mathematicians think that the number names are the numbers, without any other kind of existence than the words we commonly employ - though that existence is reckoned well-worth having.

Those who believe that the name of God is God - the heresy is still alive - are called Imyaslavtsy, meaning Those who glorify the Name. When in 1913 Nicholas the Second of Russia was told that Russian monks on Mont Athos had become infected with the new heresy, he despatched a gunboat and two transport ships to Mont Athos. The Archbishop of Vologda was put ashore and held lengthy talks in which many monks identified themselves as heretics and refused to recant. As a result, initiative was passed back to the repressive apparatus of the Russian state. Troops came ashore, rounded up the heretics - killing four, injuring around fifty - and eventually loaded over eight hundred monks onto the ships for transport to Odessa where a few were found Not Guilty and allowed to return to Athos; rather more were jailed; and the remainder defrocked and sent into internal exile.  

*

This little discussion actually has an ultra-modern relevance. There has always been a part of linguistics, notably that associated with the making of dictionaries, which has interested itself in first uses of a word, subsequent developments in the way the word is used, and in some cases, a word’s fall into disuse. Such corpus linguistics was heavily dependent on printed texts and was extremely laborious work. Modern computer-based data harvesting radically alters the situation: provided it is online, truly huge amounts of data can be harvested with ease. Take any word which, say, has recently become popular and it will be possible to track its origins, its often-global dissemination, its typical users (classified along any dimensions you like), and so on. But there is a hazard involved. 

Suppose I want to give an example of a newly popular word and choose “genderfluid”. Then if what I write should appear online, a data-harvesting program designed to pick up occurrences of the word will pick it up. But I haven’t used the word; I have mentioned it. And unless the program is trained to distinguish use and mention it cannot ground certain interpretations which human users of the data might want to make. Unable to distinguish use and mention, a program would not differentiate between such very different occurrences of “genderfluid” as these:

(1)   I am genderfluid

(2)   I never use the word “genderfluid”; I would not like to take it in vain.


Revised August 2021

 

J